2008年6月1日 星期日

芋老人傳

原文:

芋老人者,慈水 祝渡人也。獨與嫗居渡口。一日,有書生避雨簷下,衣濕袖單,影乃益瘦。老人延入坐,知從郡城就童子試歸。老人略知書,與語久,命嫗煮芋以進。盡一器,再進,生為之飽,笑曰:「他日不忘老人芋。」雨止,別去。

十餘年,書生用甲第為相國,偶命廚者進芋,輟箸嘆曰:「何向者祝渡老人之芋之香而甘也!」使人訪某夫婦,載以來。

至 京,相國曰:「不忘老人芋,今乃煩爾嫗一煮芋也。」已而嫗煮芋進,相國亦輟箸曰:「何向者之香而甘也!」老人前曰:「猶是芋也,而之香且甘者,非調和之有 異;相公昔自郡城走數十里,困于雨,不擇食矣;今日堂有煉珍,朝分尚食,張筵列鼎,尚何芋是甘乎?老人猶喜相公之止于芋也。老人老矣,昔聞:城東有甲乙同 學,共用一硯,一燈,十窗,一榻,晨起不辨衣履;乙先得舉,登仕途,聞甲落魄,笑不顧,交以絕,是芋視乃友也。更聞某氏,讀書時,願他日得志,為人廉幹忠 孝;及為吏,以污賄不飭,罷官,是芋視乃學也。然則世之以今日而忘昔日者,時位之移人也,豈獨一箸間哉!」

老人語畢,相國遽驚,謝曰:「老人知道者!」厚禮而遣之。於是芋老人之名大著。





芋頭老人,是慈水祝渡人。兒子做傭工外出了,獨自 和老 太太住在渡口。一天,有個書生在(他家)屋簷下避雨,衣服衣袖都濕了(顯得)很單薄,身影於是就看上去很消瘦。老人請他進屋坐,(才)知道他是從縣城參加 童子試(考秀才)後回家。老人略微有點文化,和他聊了很久,讓老太太煮芋頭給他吃。吃完了一缽,再來一缽又吃完了,(他的)肚子因此飽了。笑道:“日後不會忘記老人家的芋頭的。”雨停了,告別離去。

十多年後,(那)書生當了丞相,偶然讓廚師做芋頭來吃,(嘗了嘗)停下筷子歎氣說道:“怎麼原來祝渡的老人家的芋頭就又香又甜呢!”讓人尋訪那對老夫婦,(並)用車接他們來家。地方的文、武官員聽說了(這件事),認為老人和丞相有舊交,(便)邀請相見送上重禮親密交往,(老人的)兒子便不再做傭工了。

來到京城,丞相問候他們說:“不忘原來給芋頭的人,今天仍要麻煩你 家老 太太再煮芋頭啊。” 後來老 太太煮了芋頭給他吃,丞相還是嘗了嘗停下筷子說:“怎麼原來的芋頭就又香又甜呢!”老人說:“芋 頭還是芋頭,而原來又香又甜的原因,不是烹飪方法有差別,是時間、地位改變了人啊。丞相大人當年從縣城走幾十裏路,被雨所困,饑不擇食啊。如今堂上有精緻 的珍饈(美味),朝上(皇帝)賜予美食,排擺宴席列放大鼎,那裏還會有這芋頭甜味的感覺呢?本人還是喜歡丞相能保持嘗芋頭香甜的感覺。

“我 很老了,見聞實在很多。村南有一對貧窮相守的夫婦,紡織(粗布為衣)舂米(為食),辛勤勞苦地幫助(丈夫)讀書,(丈夫)所幸成就功名,便寵倖妾小,拋棄 他的(原配)夫人,(原配夫人)以至於鬱悶死去:這芋頭看來就是這(死去的)婦人啊。城東有甲乙倆同學,共用一個硯臺、一盞燈、一扇窗戶、一張床,早晨起 床分不清彼此的衣服和鞋子。乙先中了舉人,登上了做官的路,聽說甲(生活)落魄,譏笑他並不管他,交往因此斷絕:這芋頭看來就是這(落魄的)學友啊。還聽 說誰家的孩子,讀書的時候,說到他日(如果)得志,(必定)廉潔正直如古代某某,忠孝如古代某某,等到當上官,(就)因為貪污受賄不遵守法令被罷官:這芋 頭看來就是這學問啊。這還可以說得過去啊。我有個西邊的鄰居,聽他的老師給弟子們講前代的事,有將相、有高官,有省官有縣官,(官印上)系的有的是黃有的 是紫色絲絛,有的掀起車轎帷幔以示開明,(可)一旦國中動亂,外敵乘機侵誣,就趕忙屈膝叩首迎接,惟恐落在誰的後面,竟然將祖宗的宗廟、國家社稷、身家性 命、民族氣節,沒有不等同於(這)芋頭的啊。然而世上的以今天而忘記昨天的事,難道就只有這一筷子之間嗎?”


老人話還沒說完,丞相肅然感謝道:“老人您是懂得道的人啊。”給了豐厚的禮物送他回家。於是老人的名聲遠揚。

吊古戰場文

浩浩乎!平沙無垠,敻不見人,河水縈帶,群山糾紛。黯兮慘悴,風悲日曛。蓬
斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡群。亭長告予曰:「此古戰場也,嘗覆三軍。
往往鬼哭,天陰則聞。」傷心哉!秦歟?漢歟?將近代歟?

吾聞夫齊魏徭戌,荊韓召募。萬里奔走,連年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡;地闊
天長,不知歸路。寄身鋒刃,腷臆誰愬?秦漢而還,多事四夷;中州耗斁,無世無之
。古稱戎夏,不抗王師。文教失宣,武臣用奇。奇兵有異於仁義,王道迂闊而莫為。

嗚呼噫嘻!吾想夫北風振漠,胡兵伺便。主將驕敵,期門受戰。野豎旄旗,川迴
組練。法重心駭,威尊命賤。利鏃穿骨,驚沙入面。主客相搏,山川震眩。聲析江河
,勢崩雷電。至若窮陰凝閉,凜冽海隅;積雪沒脛,堅冰在鬚。鷙鳥休巢,征馬踟躕
,繒纊無溫,墮指裂膚。當此苦寒,天假強胡,憑陵殺氣,以相剪屠。徑截輜重,橫
攻士卒;都尉新降,將軍覆沒。屍填巨港之岸,血滿長城之窟。無貴無賤,同為枯骨
,可勝言哉!

鼓衰兮力竭,矢盡兮弦絕。白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決。降矣哉!終身夷狄;戰矣哉!骨暴沙礫。鳥無聲兮山寂寂,夜正長兮風淅淅。魂魄結兮天沉沉,鬼神
聚兮雲冪冪。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。傷心慘目,有如是耶!

吾聞之:牧用趙卒,大破林胡。開地千里,遁逃匈奴。漢傾天下,財殫力痡。任
人而已,其在多乎?周逐玁狁,北至太原,既城朔方,全師而還。飲至策勳,和樂且閒。穆穆棣棣,君臣之間。秦起長城,竟海為關,荼毒生靈,萬里朱殷。漢擊匈奴,
雖得陰山。枕骸遍野,功不補患。

蒼蒼蒸民,誰無父母?提攜捧負,畏其不壽。誰無兄弟?如足如手。誰無夫婦?
如賓如友。生也何恩?殺之何咎?其存其歿,家莫聞知。人或有言,將信將疑。悁悁
心目,寤寐見之。布奠傾觴,哭望天涯。天地為愁,草木悽悲。弔祭不至,精魂何依
?必有凶年,人其流離。鳴呼噫嘻!時耶?命耶?從古如斯,為之奈何,守在四夷。


翻譯:

多麼遼闊啊﹗平曠的沙漠無邊無際,遠遠也不見人影,河 水像彎曲縈繞的衣帶,群山重疊錯亂。黯淡啊﹗一片淒涼憔悴的景象,風聲淒厲,白日昏黃。飛蓬折斷,野草枯死,寒氣凜冽,有如霜降的早晨。鳥兒在空中飛翔不 敢停落,野獸孤身地沒命狂奔。亭長告訴我說︰「這裡是古代的戰場,常常有軍隊在這裡全軍覆沒。往往傳來鬼的哭聲,天陰的日子就能聽到。」真令人傷心啊﹗這 是秦朝的事?是漢朝的事?還是近代的事?

我聽說戰國時齊、魏徵兵戌守邊疆,楚、韓要召募軍士服役。士 兵們奔走萬里,連年暴露在荒野郊外,早上在沙漠中的草原牧馬,晚間渡過結冰的河流。大地廣闊,萬里長空,不知道那裡是歸家的道路。性命寄托在槍鋒刀刃之 中,滿腔鬱結向誰傾訴?秦、漢以來,四方邊境上有很多戰爭;中原的損耗、破壞,沒有一朝一代沒有發生。古人說,不論外夷或中原諸侯,帝王的軍隊無人敢抗。 後來,禮樂教化缺乏宣揚,武將使用奇謀詭計。奇兵和仁義之師不同,王道被視為迂腐,沒有人再去實踐。

唉﹗我想起北風搖撼著整個沙漠,胡兵伺機侵襲。主將驕傲輕 敵,結果敵兵闖到軍營門口才倉皇應戰。原野上豎起各種戰旗,河川上迂迴著一列列的軍隊。軍法嚴峻,士兵心驚膽顫。指揮官的威勢十分尊崇,士兵的性命十分輕 賤。鋒利的箭鏃射穿骨頭,飛揚的沙粒刺裂面皮。攻守兩軍相互搏鬥,山嶽川流也被震得頭暈眼花;殺聲動地,幾乎將江流分裂,衝鋒急猛,及得上奔雷激電。至於 隆冬時,空氣凝結,海邊上寒風凜冽;積雪淹沒小腿,堅固的冰塊凝結在鬍鬚上;凶猛的鳥躲在巢裡休息,壯健的戰馬也踟躕不前;絲綿的衣服沒有一點暖意,手指 凍掉、皮膚破裂。在這麼寒冷的時候,強大的胡兵如得老天的助力,憑仗著寒冬肅殺之氣,前來屠殺中原的兵士;直接搶掠軍用物資,攔腰截擊士兵隊伍;都尉剛剛 投降,將軍又戰死。屍首塞滿了大河的兩邊,鮮血流滿了長城的洞穴。不論地位高低貴賤的,同樣變成了枯骨。這樣悲慘的情景那能說得盡?鼓聲微弱,力氣已經耗 盡,箭射盡了,弓弦已經拉斷,雪白的刀?交擊,寶刀已經劈斷。兩軍相逼,生死相搏。投降吧?便終身成為外族的俘虜;打下去吧?屍骨就要暴露在沙礫上。鳥兒 沒有聲音,群山寂靜,黑夜漫漫,風聲淅淅,冤魂集結一起啊﹗天色昏暗,鬼神團聚起來啊﹗陰雲慘淡。日光寒冷啊﹗照著短草,月色愁苦啊﹗映著白霜。天地間還 有比這樣更令人傷心、不忍目睹的情景嗎?

我聽說︰李牧率領趙國的士兵,大破林胡,開拓了千里的疆土, 趕跑匈奴。漢朝傾盡全國的力量,財富耗盡,力量衰疲。成敗在於任用良將,難道在於人數眾多嗎?周朝驅逐北方民族獫狁,北征至太原,築好城池,全軍凱旋而 歸。祭祀宗廟,飲酒慶賀,記錄功勳,上下和睦快樂,十分安閒。君臣之間,舉止和穆雍容。秦朝修築長城,一直修到海邊並設立關口,殘害天下百姓,長達萬里的 土地被血染成赤黑色。漢朝出兵攻打匈奴,雖然佔領了陰山,可是漢軍骸骨相枕,遍野皆是,功勞也抵不了禍患。

這許許多多的人啊﹗誰沒有父母?父母當初拖著他、帶著他、抱 著他、背著他,唯恐他長不大。誰沒有親如手足的兄弟?誰沒有相敬如賓的妻子?當初生他們下來,有什麼功勞?現在他們被殺戮,究竟犯了什麼罪過?他們的生死 存亡,家人無從知道。有人傳來消息,也是將信將疑。心中憂愁鬱悶,睡夢裡才能相見。布置好祭品,奠酒在地上,遙望天邊放聲痛哭。天地也為之發愁,草木也為 之悲傷。弔祭不能到達死人的處所,他們的精神魂魄何以依靠?大戰之後必有災凶的年頭,人民流離失所。唉﹗這是時運所致?還是命中注定?自古以來就是如此。 有什麼辦法?只有奉行王道,使四方邊境上的少數民族為天子守衛邊土。

二牛

原文:

護持寺在河間東四十里,有農夫 于某,家小康,一夕,于外出,劫盜數人從屋簷躍下,揮巨斧破扉,聲丁丁然,家惟婦女弱小,伏枕戰慄,聽所為而已。忽所畜二牛,怒吼躍入,奮角與盜鬥,梃刃 交下,斗愈力。盜竟受傷狼狽去。蓋乾隆癸亥,河間大饑,畜牛者不能芻秣,多鬻於屠市。是二牛至屠者門,哀鳴伏地不肯前,于見而心惻,解衣質錢贖之,忍凍而 歸,牛之效死固宜。惟盜在內室,牛在外廄,牛何以知有警,且牛非矯捷之物,外扉堅閉,何以能一躍逾牆,此必有使之者矣。非鬼神之為而誰為之。此乙丑冬在河間歲試,劉東堂為余言。東堂即護持寺人。雲親見二牛,各身披數刃也。

翻譯:

護持寺在河間府東四十里,有 個姓于的農夫,家境小康。一天晚上,于某出門去了,有一夥強盜從屋簷跳了下來,揮舞著大斧子砍砸門戶,聲音丁丁做響。家裡只有女人孩子,趴在枕頭上發抖, 只能任由強盜們放肆。忽然,他養的兩頭牛怒吼著跳了進來,擺著牛角和強盜戰鬥,對方的武器亂紛紛地打來,牛戰鬥得更加抖擻。強盜們最終都受了傷,狼狽逃走 了。原來乾隆癸亥年,河間大饑荒,養牛的人沒法餵養了,多數都把牛賣給了屠戶。這兩頭牛到了屠夫的門前,哀鳴著趴在了地上,不肯再向前走。于某看見後心生 惻隱,脫了衣服典當了錢把它們贖了出來,忍著寒冷回了家。牛為他拚死效命當然也就是應該的了。只 是強盜在內室,牛在外面的圈裡,牛怎麼會知道有強盜的呢?而且牛並非是以矯健見長的動物,外面的門緊緊關著,怎麼會一躍跳進牆裡呢?這一定是有憑附的緣 故,不是鬼神所做又能是誰呢?這件事是乙丑年冬天在河間參加歲試時,劉東堂先生講給我的,劉東堂就是護持寺的人,說親眼看見過兩頭牛,身上都被砍了許多 刀。

鴝鵒

原文:

桓豁在荊,其參軍得一鴝鵒(鳥名,俗稱八哥),教令學語,遂無所不名,能與人相問,效人語聲。桓豁大會吏佐,令悉效四座語,無不絕似。有主典人盜物,為鴝鵒所見,密白參軍,參軍銜之而未發。後盜牛肉,鴝鵒復白,參軍曰:「汝云盜肉,應有驗。」鴝鵒曰:「以新荷裹著屏風後。」檢之果獲,痛加治。盜者患之,以熱湯灌殺。參軍悲傷累日,請殺此人,以報其怨。桓豁言曰:「不可以禽鳥故,極之於法。」令止五歲刑。

翻譯:

桓豁在荊州的時候,他的參軍得到一隻八哥(烏鴉),並教它說人語,所以它能與人對話和模仿人的聲線。桓豁與吏佐會面時,叫此八哥模仿座上客的聲音,都非常相似。有一人偷東西,被八哥看見,暗中告訴參軍,但參軍沒有揭發此事。後來此人又偷牛肉,八哥再次告密,參軍就問它:「你說有人偷牛肉,應該有證據吧。」八哥就答:「那人用荷葉包裹著牛肉藏在屏風後。」參軍找到罪證,就罰了那人。那人心深不憤,就用熱水殺了那八哥。參軍非常傷心,就請桓豁殺了那賊人的頭,以報八哥之仇。但桓豁說:「不可以因為禽鳥的事情而執行刑法。」桓豁就命令停止行刑。

狼三則

原文:

有屠人,貨肉歸.日已暮.忽一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數裏.屠懼,示之以刀,少卻;及走,又從 之.屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而蚤取之.遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔,狼乃止.屠歸,淩晨往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭.逡巡近 視,則死狼也.仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼齶,如魚吞餌.時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉.緣木求魚,狼則罹之,亦可笑已!

翻 譯:

有個屠戶賣肉回家,天已到傍晚。忽然來了一隻狼,望著(屠戶)擔子裏的肉,饞得好像要流口水似的,跟著屠戶走了好幾裏。屠戶害怕了,把刀拿出來給它 看,狼稍稍後退一點,等到屠戶要跑時,(狼)又跟著他。屠戶想,狼想吃的是肉,不如先把肉掛在樹上,明天早上再來拿。於是用鐵鉤鉤著肉,翹起腳把肉掛在樹 林間,然後把空擔給狼看,狼這才停下來了。屠戶回到家,第二天清早去取肉,遠遠望見樹上掛著一個大東西,好像人吊死的樣子,心裏非常害怕。他顧慮重重地試 探著走近一看,卻是一隻死狼,(屠戶)抬頭仔細一看,看見那狼口裏含著肉,鐵鉤刺進上齶,像魚吞著釣餌那樣。當時狼皮的價錢很貴,(這只狼皮)能值十余兩 金子,屠戶的生活略微寬裕了。就像緣木求魚一樣,狼本想吃肉,結果遇到了災難,不是也很可笑嗎!

原文:

一屠晚歸,擔中肉 盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。複投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其 敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。 屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以 誘敵。

狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

翻譯:

有個屠戶天晚回家, 擔子裏的肉已經賣完了, 只剩下一些骨頭。 路上遇到兩隻狼, 緊隨著走了很遠。

屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。 一隻狼得到骨頭停下了, 另一隻狼仍然跟著。 屠戶又拿起一塊骨頭扔過去, 後得到骨頭的那只狼停下了, 可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。 骨頭已經扔完了, 兩隻狼像原來一樣一起追趕。

屠戶很急很怕, 恐怕前後一起受到狼的攻擊。 看見野地裏有一個打麥場, 場主人把柴草堆在打麥場裏, 覆蓋成小山似的。 屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆下面, 放下擔子拿起屠刀。 兩隻狼都不敢向前, 瞪眼朝著屠戶。

過 了一會兒, 一隻狼徑直走開, 另一隻狼像狗似的蹲坐在前面。 時間長了, 那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閒得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。 屠戶正要上路,轉到柴草堆後面一看, 只見另一隻狼正在柴草堆裏打洞, 想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。 狼的身子已經鑽進一半, 只有屁股和尾巴露在外面。 屠戶從後面砍斷了狼的後腿, 也把狼殺死。 這才明白前面的那只狼假裝睡覺, 原來是用來誘惑敵方的。

狼也太狡猾了, 可是一會兒兩隻狼都被砍死, 禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人們增加笑料罷了。

原 文:

一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕 之法吹之。極力吹移 時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。非屠,烏能作此謀也!三事皆出於屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。

翻 譯:

一個屠夫晚上走在路上,因為被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜裏耕地的人遺棄的房子,跑進去趴了下來。狼把爪子伸進去探尋,屠夫立即抓住,讓爪子縮 不回去。但沒辦法殺他。只有一寸的小刀。就割開了狼爪子下的皮,用吹豬皮的辦法吹狼。用了力氣吹過後,覺得狼不能動了。才用腰帶綁上。出去一看,狼脹的象 牛一樣,大腿不能彎,口不能動。屠戶就把他背回家了。如不是屠戶,怎麼會想出這種辦法來。

這三件事情都發生在屠夫身上;那麼屠夫的殘忍,用到殺狼上也是可以的。

《狼 三則》都是寫屠戶在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現狼的貪婪本性,第二則著重表現狼的欺詐伎倆。第三則著重表現狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被 殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節,各自成篇,然而又緊密相關,構成一個完整統一體,從不同側面 闡發了主題思想。

2008年5月26日 星期一

兩小兒辯日

原文:

孔子東遊,見兩小兒辯鬥。問其故。一兒曰:「我以日始出時去人近,而日中時遠也。一兒以日初出遠,而日中時近也。」一兒曰:「日初出大如車蓋;及 日中,則如盤盂:此不為遠者小而近者大乎?」一兒曰:「日初出滄滄涼涼;及其日中如探湯:此不為近者熱而遠者涼乎?」孔子不能決也。兩小兒笑曰:「孰為汝 多知乎?」

語譯 :

古時候,在長安城裏,有兩個小孩指著頭頂上的太陽嘁嘁喳喳爭吵著。個子較大的說:「太陽剛出來時,離我們比較近,中午比較遠。」

旁邊的矮子急忙說:「不對!不對!太陽剛出來時離我們比較遠,中午才比較近。」

「誰說的!」大個子又開口爭著:「太陽剛出來時像馬車車輪一般大,中午時只有小瓦盆般,這就是因為近的東西看起來大,遠的東西看起來小的關係。」所以,太陽早晨離我們比較近。」

小個子爭辯道:「才不是呢!早晨天氣涼爽爽的,中午熱得人汗流浹背,這不正表示中午太陽離我們越來越近,才越來越熱嗎?所以,還是早晨太陽離我們較遠,中午才比較近。」

兩人爭來爭去,沒個結果。

橘逾淮為枳

原文:

晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰︰“晏嬰,齊之習辭者也。今方來。 吾欲辱之,何以也 ?”左右對曰︰“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰︰‘何為者也?’對曰︰‘齊人也。’王曰︰‘何坐?’曰︰‘坐盜。’”

晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰︰“縛者曷為者也?”對曰︰“齊人也,坐盜。”王視晏子曰︰“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰︰“嬰聞之, 橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰︰“聖人 非所與熙也,寡人反取病焉。”

語譯:

晏嬰將要出使到 楚國,楚王聽到這件事,跟左右的臣屬說:晏嬰是齊國擅長說話對答的人,現在他將要來我國,我想要羞辱他,有什麼辦法呢?臣下回答說:等到晏嬰來了,臣命令 屬下綁著一個人從大王面前走過。大王你問說:這個人是哪裡人?屬下回答說:齊國人。大王問:犯了什麼罪?屬下回說:犯了偷竊罪。

晏嬰到了楚國,楚王賞賜他酒。喝到暢快的時候,有官吏兩人綁著一個人來見楚王。楚王問說:被綁著的這個人是誰啊?屬下回說:是齊國人,犯了偷竊罪。楚王看著 晏嬰說:齊國人本來就擅長偷竊嗎?晏嬰從座位上起身,恭敬地回答說:我聽說過橘子生長在淮水以南就長成橘,生長在淮水以北就變成果實苦澀的枳。枝葉看起來 相似,實際上味道不同。之所以會有這樣差異,水土的差異所導致。現在百姓生活在齊國不會偷竊,到了楚國就學會偷竊,難道不是楚國的水土風情讓人民變得擅長 偷盜的嗎?楚王笑著說:聖明的人是不可以跟他開玩笑的,我反而是自取其辱了。